di_qiu

Вопрос к японистам:

俳句 - это "хайку", да?
а как пишется по-японски "хокку"?

и до кучи -
хайбун?
хайга?
сенрю?..
  • Current Mood: утро тумааааааанное..
  • Current Music: утро седооооое..
хокку - 発句
хайбун - 俳文
хайга - 俳画
сенрю - 川柳
:)))
По идее же "хокку", не как набор звуков, а как значащее слово, должно писаться по-японски точно так же как "хайку", т.к. это по-японски совершенно одно и то же понятие?!
То етсь, полагаю, у японцев должен существовать единственный вариант написания этого слова, не зависимый от того, как его произносим мы.
Я тоже хочу это спросить. Тем более, что все вышеприведенные ответы без шрифтов мне все-равно не видны.
дублирую и тут:
Хотей это. Но Хотей это не по-китайски. Вообще-то, это будда-майтрейя, или будда будущего, по-китайски Милэфо. Есть предание, что Майтрейя уже приходил в десятом веке в обличии монаха Ци Цы - огромный живот и большой мешок (в котором по словам монаха "весь мир") - как раз от обличия этого монаха, и его не узнали. Он смеётся так радостно потому, что сложил все горести мира в своё толстый живот :) очень любим простым народом :)

примерно так.
(Anonymous)

Ирина, никак не могу достучаться до тебя по почте.
Получила ли ты моё письмо?

Вадим
Да, Вадим, получила! Я ответила тебе и написала письмо в ЮТ. Повторить ещё раз? Может быть, они не получили?
оффтоп
Ир, я послала на гмэйл один скан с работчего мыла, на пробу, так сказать. С моего ящика ушел. Сообщи, пож., дошел ли до тебя?
оффтоп
Ир, я отправила тебе на гмэйл один скан с рабочего мыла. У меня с ящика ушел. Дошел ли до тебя?
Оффтоп:

Ира, юзер ammosov написал пост про Китай и очень просил китаеживущих прокомментировать. Я не считаю себя достаточно образованным для встепления в серьезные дискуссии на темы, требующие системного знания. Сходи, пожалуйста, прочитай его не то пред, не то последний пост и отреагируй, ОК?
Отреагировала. К сожалению, там довольно интересное зерно, напрочь замучено метаниями автора в попытке впихнуть в малый объём хотя бы упоминаниями и то и другое и третье..
5-7-5
Опять оффтопик.
Сама-то ты какую
Симку купила?
оффтопом
"По данным известного японского лингвиста Киндайити Харусукэ, если знать 1000 французских слов, то можно понять 83,5% того, о чем говорится или пишется. Однако, если знать 1000 японских слов, то можно понять лишь 60% содержания. Чтобы понять японский текст на 90%, надо знать 22000 слов, в то время как для французского языка достаточно всего 5000 слов." О. П. Фролова "ЯПОНСКИЙ РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ (лингвистический аспект)"

а что в китайском?