Китайская КошЬ (china_cat) wrote,
Китайская КошЬ
china_cat

Ответ на критику "Перевоплощения"

Теперь о самом "Перевоплощении". Гулкий набат, да, несколько избыточен. Краски смятенья размыты - это не выражение лица человека в смятении чувств, это восприятие окружающего мира через смятение чувств, то есть смятение - это матовое стекло, которое размывает краски. Здесь возможна замена: краски смятеньем размыты. Сквозняк по израненным нервам - сокращение фразы "сквозняк просвистел (прошёлся, и т.д.) по израненным нервам". Ну, примерно, как если бы сказать так: "сквозняк по ногам гуляет" (выражение моей мамы). Молнии выцветший остов - на "выцветшем" настаиваю категорически! Мироздание подошло к своей старости, все предметы и явления не равновелики самим себе, утеряли смысл и своё место в мире. Остов молнии - это всё равно, что труп молнии. Какого цвета молния? Но труп непременно - выцветший, то есть потерявший свой цвет, каким бы он изначально ни был. Лучше "выцветший", чем "рухнувший", он же "воткнулся" посмертно, а "выцветший" это качественное определение. Для меня "Перевоплощение" - это целый мир. Сложно менять устоявшиеся миры...
Февраль-март 2001 г. г.Ухань, Юйцзяшань, 31.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments