Китайская КошЬ (china_cat) wrote,
Китайская КошЬ
china_cat

Category:

..зелёное или синее — выбирай

Стихотворение было в составе подборки, выигравшей первое место в номинации Поэт Года в престижной китайской поэтической премии Боао в прошлом году. Ниже перевод на китайский, сделанный прекрасным поэтом, исследователем и переводчиком русской поэзии, Ван Цзяньчжао.

***

..зелёное или синее — выбирай, хочешь спичку тяни,
или монеткой сыграй, вынешь большее — меньшее
в дар бери. Что же застит глаза и мучит тебя изнутри?

Там, в вышине, в стоячей небесной волне,
в неземном вине вопль неразделённой нежности —
это звенит одна на всё небо цикада,
и губы её в крови, а сердце у райских врат:
белым крылом на закат, лазоревым на рассвет,
под правым крылом сонет, под левым Сократ.

Итак. Ты выбрал синее, мне ли тебя винить,
одевайся, пойдём хоронить вечернее солнце —
миг, и упало в траву, и теперь ты можешь присесть
и услышать свою синеву, заслушаться холодом и
тишиной до утра, чтоб увидеть, как светом морозным
живёт игра отблесков розовых и синевы, а потом
ты познаешь божественный трепет травы, осязаешь
тайное бытиё и вдохнёшь аромат зелёный её.

Вот тогда твоё сердце сорвётся цикадой звеня,
ты на полуслове проснёшься и вспомнишь меня.

1-3.12.2016 г. г. Пекин, Байваньчжуан, 24 — Лунцзэ


……绿色的或蓝色的

伊琳娜 丘特诺娃 (汪剑钊 译)


……绿色的或蓝色的——选择吧,随意递一根火柴吧,
或者玩一下硬币,掏出更大的——更小的
献给你。是什么遮住了眼睛并从内部折磨你?

那里,在高空,在天空驻停的波涛中,
在超凡脱俗的酒液中呼号无人同情的温柔——
这时,一只秋蝉冲着整个天空鸣叫,
它的嘴唇染血,而心灵在天堂的大门口:
日落时是白翅膀,黎明时分呈现青色,
右翼之下是商籁诗,左翅之下是苏格拉底。

于是,你选择了蓝色,我或许会责怪你,
穿好了衣服,我们去埋葬黄昏的太阳——
顷刻,它就落进草丛,你现在可以坐下
去聆听自己的蓝,沉浸于寒意和寂静
直到天明,为的是看见寒冷的光如何活着,
进行玫红与蔚蓝的游戏,然后啊,
你就会明白草丛神圣的颤栗,去触摸
秘密的存在,呼吸它绿色的芬芳。

到了那时,你的心飞出就像秋蝉,开始长鸣,
你在含混不清中醒来,回想起我来。

2016.12.1-3 北京 百万庄-龙泽
Tags: .txt, литпремии, переводы на китайский, поэзия, стихи, 汪剑钊
Subscribe

Posts from This Journal “.txt” Tag

  • МОЛЛЮСК

    выставив чуткие рожки ощупывая небесное дно ползёт он в неведомое — на аромат солнца и ветра по замшелым камням по гладким древесным стволам по…

  • ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ СЕЗОНА: СЯОМАНЬ (благоденствие в малом)

    Когда эти стихи были написаны (май 19-го года), они казались безделицей, просто описание круглых суток в архетипических для сезона деталях,…

  • СОВРЕМЕННОСТЬ: Я СТАНУ ЗВАТЬ ТЕБЯ НИНА

    псориазные руки пианиста гениальные пальцы в струпьях лапы динозавра нескладного древнего ящера на белых как кость клавишах пианино которыми…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments