Это что-то вроде загадки, построенной на игре слов и смысовых кластеров.
Кто мать риса?
Кто отец риса?
Кто бабушка риса (со стороны матери)?
Кто дедушка риса (со стороны матери)?
Ответ:
米的妈妈是花,因为花 生 米;
Мать риса - цветок, потому, что а_ра_хи_с. (Здесь игра словом и смысловыми кластерами. По-китайски "арахис" - "花生米", буквально "рис, порождённый цветком".
米的爸爸是蝶,因为蝶 恋 花;
Отец риса - мотылёк, потому что "Дье Лянь Хуа" (название одной из традиционных сунских мелодий, на которые написано множество соответствующих романсов). В переводе означает "Мотылёк_влюблен_в_цветок".
米的外婆,也就是妈妈的妈妈是妙笔,因为妙笔 生 花;
Бабушка риса, мамина мама - "изящная кисть", потому, что "изящная кисть рождает цветы" (одна из китайских идиом).
米的外公是爆米花,因为他即抱过花又抱过米。
Дедушка (со стороны матери) риса - воздушный рис, потому что воздушный рис нянчил цветок и нянчил рис.
Здесь игра слов и смыслов - "воздушный рис" дословно переводится как "узорно взорвавшийся рис" (узор в данном случае тот же "цветок"), иероглифы "взрываться" - 爆 и "нянчить, обнимать, заключать в объятия" - 抱 - омонимичны.