КошЬ

Праздники, праздники..

元日*

王安石
爆竹声中一岁除, 春风送暖入屠苏。
千门万户曈曈日, 总把新桃换旧符。



Первый день года*
Ван Аньши
В треске петард проводили ещё один год,
Ветер весенний вино наполняет теплом.
Юное солнышко** каждый приветило дом -
Пора отправляться менять обереги ворот.
______________________
* "元日" после перехода на летосчисление от Рождества Христова, это сочетание используются для обозначения первого января, однако, в Старом Китае так назывался первый день года по Лунному календарю - "начальный" или "первый день".

**"Юное солнышко" - у меня было много разных вариантов перевода этого сочетания (в толковании комментатора: "солнце такое, каким оно бывает самым ранним утром"), я остановилась на - "юное солнышко", принимая во внимание значение правой части иероглифа "曈" - "мальчик, юноша, ребёнок", жаль, что в русском языке слово "солнце" среднего рода и за счёт этого теряется параллель "начало года" - "прибавление мужской силы Ян".

У последней строки есть ещё один вариант:
"Время настало менять обереги ворот". Не знаю, который лучше.


Я заметила, что почти в каждом стихотворении, которое берусь переводить, есть хотя бы одна строка, что очень точно ложится на русский язык, и эта строка в её оригинальном звучании задаёт ритм всему переводу. Как бы мне потом ни казалось, что структура не хороша и её надо изменить - ключевая строка не даёт оторваться в свободный полёт, заставляет укладывать стихотворение в навязанный ею ритм и темп, вертеться и извиваться форелью на рыболовном крючке, пока не сумею уместить всё стихотворение в данную форму. На память приходит старый обычай уродования ножек у китайских девочек, чтобы походка стала изящной, под стать происхождению и образованию её обладательницы. Причём, насколько просто находит меня камертон, настолько трудным может оказаться работа над окончательным видом перевода. Тем интереснее довести её до конца. В стихотворении Вана Аньши такой строчкой оказалась: "ветер весенний вино наполняет теплом". В ней всё, без чего невозможно ощущение новогоднего перехода в китайской традиции, а традиция определяет лицо праздника, хотим мы того или нет..

..а на Ябаолу во всю продают рождественские ёлки, притопывающих механических санта-клаусов в красных колпаках и крашеные золотом еловые шишки. Пью горячий глинтвейн на осеннем ветру, а днём иногда бывает 26 градусов - "каждый третий день - осень"...
  • Current Mood: мысли - мухи осенние..
  • Current Music: "дождь идёт, струится по стеклу вода" А. Боголюбов
Спасибо!
Только меня сомнения мучают аж в целых двух местах не четыре строки :-)).
Не хотела этот перевод показывать, но решила, что надо бы что-то праздничное, пусть до нового года ещё далеко. Потму что дальше пойдут посты о том, как провелись осенние деньки в начале октября. С фотографиями.
Большое спасибо!
А я с извинениями - сперва как-то вылетала из сети, потом праздники начались, не до компа было, а потом на том, в котором обещанная картинка лежала, обнаружился вирус и пришлось форматнуть диск вместе с картинкой. В общем - нефик было обещать :( надо было сразу сделать.
Теперь жутко стыдно.

Но, надеюсь, меня простят? Хотя бы в честь Вашего нового имени... :))
Не за что! Это спасибо тем, кто меня убедил вынести это не всеобщее обозрение. У меня много ещё есть :-)).
эта...
я просто хотела сказать, что появление твоего поста в ленте вызывает у меня идиотически-счастливую улыбку еще до того, как пост прочитан :)
Чегой-то все такие добрые сегодня! :))
А я просто люблю тебя читать - вот сегодня прочитала про зубы крокодила и восхитилась не понятно чему!
Знаешь, я хотела написать рассказ на треш-конкурс в таком примерно стиле, а потому у меня сеть навернулась в тот день и я решила его не дописывать, раз уж само небо мне подсказывает :) Ты, наверное, тоже из породы детей, которым в пять лет было интересно горит ли свет в холодильнике, когда он закрыт...
Да я и сама не знаю, отчего мои комментаторы сегодня такие добрые - наверное прониклись моими праздниками :) А может, мне надо почаще отсутствовать :)))
О радость! А то уж волноваться начала. С возвращением!
А я о Вас много думала в последние дни. Даже не знаю, отчего - но мысли хорошие.
:-) тоже рада видеть :-)
Значит есть что-то постоянное, в этом переменчивом.
С возращением.
А куда едете?
Мы тут тоже праздновали 9 день 9 луны...
Развевали ветер из курильниц, "взбирались на гору" - просто поедали пироженные, дарили кизил и пили Пуэр с хризантемами :-)
В смысле развеивали пепел :-))
но, развевали ветер, тоже ничего
ща вот я поворчу - на общем фоне
а рецепт таки зажала! :(
не помню, правда, какой...
по-моему, что-то рыбное :)))

привет, Иринка!
непозволительно долго отсутствуешь! ;)
Re: ща вот я поворчу - на общем фоне
С рецепта и начну :) Я как раз фото сделала этой рыбы, осталось только описать приготовление и вперёд! *следите за обновлениями журнала ;-).
Песьмо получила?
Кредит взяли. Будем проплачивать - тебе получку и китайцам за материалы. Смотрите ящик.
Только что отправила тебе письмо с вопросами ответами. От тебя пока ничего не получила, но обновляю ящик :).
Про кредит - хорошие новости. А то скоро надо будет платить аренду за офис, сам понимаешь.
(Anonymous)
И все-таки странно видеть иероглифы и понимать, что не по-японски написано :-)

Павел, мыслящий фслух
Угу :) А мне странно, когда у иероглифа не только китайские значения и звучание.
Кстати, ты не знаешь, как в той хайку, которая в переводе:

Какая долгая жалоба!
О том, что кошка поймала сверчка,
подруга его печалится.

будет в подстрочнике?
И нельзя ли найти где в сети оригинал на японском, а то мы тут с Мишей Бару немного об этом поговорили, интересно стало..
Очень рад видеть новый перевод. Получили ли мое письмо от 30 сентября? М.б. оно пропало из-за вируса?
Спасибо за добрые слова, Андрей!
Письмо получила, сейчас на него отвечу. Очень хорошее письмо, настолько наполненое информацией, что ответить на него за раз не получается.

Очень рада, что Вы меня читаете.
(Anonymous)
если я не ошибаюсь, хайки всегда записывались алфавитным письмом, а не иероглифами...
ППХХ
Нет, есть и иероглифы. Я как-то была на выставке в Москве в Музее Востока, там были как раз такие хайки, из японского оригина которых иногда можно было понять до 80% содержания. Но таких было совсем мало, может две-три на всю огромную экпозицию.

Мне сегодня написал Юра Попов, передавал тебе привет.
(Anonymous)
ааа.. понятно... это совсем из прошлой жизни... :) - да, я его помню... вот только себя в той ипостаси совсем забыл...
Алик, это ты о предыдущем диалоге или об этой записи, не совсем поняла...